Pages

11 avril 2007


DAZIBAONS

7 commentaires:

  1. Anonyme17:29

    tuti mutu,,,,

    RépondreSupprimer
  2. Anonyme09:48

    Quandù ùn si sà scrive in lingua corsa,ômu si stà zitti é mùti.Dùie parôlle,dùi sbaglj.

    kanelbe

    RépondreSupprimer
  3. Anonyme13:12

    un si sà più cosa si pò dì.
    Un puve parla pulitica in questi tempi è un pocu stranu. È cume vive in un'altru mondu.

    RépondreSupprimer
  4. Anonyme14:53

    PAESE CORSU
    (Dédiée à mon ami Jean Venturini)

    Luntanu di l'isula,tutti i corsi
    pensanu a u paese ch'elli hannu
    lasciatu per andà a stantassi u
    sô pane.U core strintù,vedenu ogni
    ghjornu parenti e amici.
    Si riccordanu cun passione,di a
    chjésola,ù cimitériu,e strade,
    i chjassi;e case e i loghi
    per cunsulami,aspettendu u rittornù
    aghjiu scrittu questi versi/

    Canzone corse,canzone antiche
    Canzone di lu mio paisolu,
    Canzone vecchje,canzone triste
    Da elle ùn sô mai solu.
    U nostru sole,un sole riccu
    Ne splende in tutta la marina,
    U ventulellu san fiurenzincu,
    U mare dolce ghjé in allégria.

    O chi dulcezza,o chi splendore,
    Versu a madonna di e piane
    U tempu e bellu,canta u pastore,
    Scuprendu tutte e marane.
    A tempu a ghjornu,canta u gàllu,
    E,rutalacciù o muratincu,
    In'da presa ronca ù cavallu
    Quandu ci pensu,u me core e stintu.

    E l'acqua fresca,per diù santu,Pura e légéra di e pantane
    Aghju a sede quandù ci pensu
    Ghjié a régina di e funtane.
    Vene a notte,lucenu e stelle
    Una chitàra rompe lu sonnu
    Chi bella cosa per e zitelle
    Ma,da pariggi,mi pare un sognu.

    U mio paese cum'ellu e bellu
    Dà a funtàna a a murasca,
    U cuccu canta,bela l'agnellu?
    Da santà chiàra a l'orsùlaccia.
    Chi belli fichi per sù turrènu
    Chi belle mèlè in san't'andria
    Quandu ci pensu mi vengu menu
    Cridite a mè,ùn è bugia.

    RITTURNELLU

    Paese di Rutali,si lù più bellu
    A l'istatina cun li tô fiori
    Per a funtana o per ù vallu
    Quantù n'e nàtu dolci amori

    PARIGGI 1957

    J'ai reçu cette poésie en janvier
    1985.Postée à Bastia j'ignore le nom de son auteur.

    César

    RépondreSupprimer
  5. Anonyme17:16

    C'est avec émotion que je retrouve sur le blog un texte écrit par mon père Antoine Maroselli en 1958 ou 1959.
    Nous étions à Paris ces années là et quelques rutalais se retrouvaient régulièrement chez Bati et Marie Venturini rue Oudinot dans le 7ème arrondissement. Rutali était le plus souvent le sujet principal des conversations.
    Notre ami Jean ne cessait de parler de son cher village avec nostalgie et de son désir d'y retourner.
    Mon père qui toute sa vie a volontiers taquiné la muse lui a dédié ce poème.
    Nous le chantions sur l'air di U Marinare.
    Beaucoup plus tard, dans les années 80, avait été organisé à Murato un concours de chansons corses. Mon cousin, André Santelli, déjà lui, avait mis ce poème en musique et l'avait interprèté. Il faudrait que j'en retrouve l'enregistrement. je dois l'avoir dans un coin, mais où ?
    César, mon père t'aurait envoyé ce poème en 1985? C'était donc deux ans avant sa disparition. Qui d'autre aurait pu le faire, à part lui ?
    Est ce que vous correspondiez ? J'essaie de trouver une explication. Dans la vie, on a parfois des surprises.
    Sans le vouloir, tu m'en as reservé une aujourd'hui.
    Pas désagréable, bien au contraire.
    Merci
    A. Maroselli Balbinot

    RépondreSupprimer
  6. Anonyme18:28

    o kanelbe achete toi parlons corse de jacques fusina pp

    RépondreSupprimer
  7. Anonyme19:13

    J'avais répondu au premier commentaire :"tuti mutu ".
    tutti mùti .J'avais relevé donc
    deux fautes.
    Les P.P ne faisant pas la loi,il aurait dù répliquer en langue corse.Sa réponse en francais,ohimè.
    Eiu,scrivu ù corsu cumè ù pàrlu.cumè l'aghju intesu e impàratu in carrughju.

    kanelbe

    RépondreSupprimer

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.