Pages

03 avril 2010

Chjamatu Campanile ind'è noi, Caccavellu in Corsica suttana, Cruccone in Merusaglia o Croccone in Alisgiani. Ancu canistrellu (ma senza ovu) in Calvi messu ingiru à u bracciu à a prucessiò di u Ghjovi Santu da i cunfratelli. Eccu qualcosa di bonu (per i zitelli u più) di Pasqua o sia in merendella (dînette) u luni di Pasqua. Louis.

6 commentaires:

  1. Anonyme07:15

    Curcone in Merusaglia.

    Louis.

    RépondreSupprimer
  2. Anonyme10:07

    Spaghetti en rutalais ne prend en réalité qu' un "t" SPAGHETI .En plus on ne fabrique pas de la même façon qu'en Italie.La manière de les faire est tout à fait différente (texte de Monseigneur Bellavista du 2 .04.1841.
    Cette écriture typiquement corse a même été décrite le 04 01 1481 par Jo Pétinatu de San stadécuna issu des feux di Natale (documents de l'évêché datant du trois cent ans avant Jésus christ)
    L'écrivain A Giovani détaille (le 30 02 199873) la manière avec laquelle sont fait les spagheti à San Stanunda (cismonte) et les spaghetti à San Niente(région di u Pisu)..
    ACHILLI DI U BASTIO.

    RépondreSupprimer
  3. Anonyme10:32

    Qui est cet idiot ?

    Louis

    RépondreSupprimer
  4. Anonyme16:25

    la macagne (ou magagne) j'ai jamais su, est de toute beauté.
    wb

    RépondreSupprimer
  5. Anonyme20:32

    Mi campu di rise!

    RépondreSupprimer
  6. Anonyme11:33

    In Pumonti, u caccavellu ghjè una canestra incù unu o dui ovi fatta par Pasqua. A Canestra si facia tuttu l'annu.

    RépondreSupprimer

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.