Voce di Rutali in Corsica
Forum de toutes les personnes qui aiment le village de Rutali (Hte Corse), qui l'habitent, en sont originaires ou simplement le connaissent.
Forum de toutes les personnes qui aiment le village de Rutali (Hte Corse), qui l'habitent, en sont originaires ou simplement le connaissent.
3 commentaires:
J'ai regardé sur le petit écran,
le téléfilm relatif à l'affaire
RANUCCI.Avant l'éxécution de son
fils,la mère(C.FROT)récite la poésie de Victor HUGO:"demain dès
l'aube".Ce passage m'a remis en
mémoire,la traduction qu'en a fait
Monsieur Andria BRIGNOLE ,natif
d'OLMETA DI TUDA,dans son livre
paru en 2004,imprimerie SAMMARCELLI,sous le titre:
A VULUNTA DI SCRIVE-PUESIE E RICORDI.
DUMANE A L'ALBA
Dumane à l'alba à l'ora chi imbianca a campagna
m'avvieraghju,cara sô bè
chi tù m'aspetti
Varcheraghju e cullette
francheraghju e muntagne
per vene à u to riscontru
è stamine cun tè.
Marchjeraghju ochji fissi
solu cù e mio pensate
senza più vede nunda
ne sente più rimore
stancu e capu bassu
cù e mio bracce in crose
stu tristu ghjornu à mè
serà cume a notte
Ùn videraghju più nè u sole
chi ciotta
nè u mo caru paese
nè u mo nidu d'amore
è appena arrivatu metteraghju
n'a to tomba
un mazzulu di bussu è di scopa
in fiore
Victor HUGO(Les contemplations)
Traduction d'Andria BRIGNOLE
César
Mon doigt a fourché,il faut lire:
"cù e mio bracce in croce"
L'un des plus célèbres poèmes de
la littérature française commémore
les pélerinages de Hugo sur la tombe de sa fille Léopoldine qui
se noya accidentellement en 1843,dans la Seine,à 19 ans.
Son époux,Charles Vacquerie,plongea
à six reprises pour tenter de la sauver et,la septième fois se laissa couler.
César
Magnifique prestation de Ségolène Royal, cet après midi à Villepinte.
J'attendais une étincelle, elle s'est produite.
J'espérais être séduit; je l'ai été; ému; j'ai été au bord des larmes.
Enfin, fier de notre candidate et prêt à livrer bataille pour la victoire de nos idéaux
Enregistrer un commentaire
Abonnement Publier les commentaires [Atom]
<< Accueil