11 avril 2007


DAZIBAONS

7 commentaires:

À 17:29 , Anonymous Anonyme a dit...

tuti mutu,,,,

 
À 09:48 , Anonymous Anonyme a dit...

Quandù ùn si sà scrive in lingua corsa,ômu si stà zitti é mùti.Dùie parôlle,dùi sbaglj.

kanelbe

 
À 13:12 , Anonymous Anonyme a dit...

un si sà più cosa si pò dì.
Un puve parla pulitica in questi tempi è un pocu stranu. È cume vive in un'altru mondu.

 
À 14:53 , Anonymous Anonyme a dit...

PAESE CORSU
(Dédiée à mon ami Jean Venturini)

Luntanu di l'isula,tutti i corsi
pensanu a u paese ch'elli hannu
lasciatu per andà a stantassi u
sô pane.U core strintù,vedenu ogni
ghjornu parenti e amici.
Si riccordanu cun passione,di a
chjésola,ù cimitériu,e strade,
i chjassi;e case e i loghi
per cunsulami,aspettendu u rittornù
aghjiu scrittu questi versi/

Canzone corse,canzone antiche
Canzone di lu mio paisolu,
Canzone vecchje,canzone triste
Da elle ùn sô mai solu.
U nostru sole,un sole riccu
Ne splende in tutta la marina,
U ventulellu san fiurenzincu,
U mare dolce ghjé in allégria.

O chi dulcezza,o chi splendore,
Versu a madonna di e piane
U tempu e bellu,canta u pastore,
Scuprendu tutte e marane.
A tempu a ghjornu,canta u gàllu,
E,rutalacciù o muratincu,
In'da presa ronca ù cavallu
Quandu ci pensu,u me core e stintu.

E l'acqua fresca,per diù santu,Pura e légéra di e pantane
Aghju a sede quandù ci pensu
Ghjié a régina di e funtane.
Vene a notte,lucenu e stelle
Una chitàra rompe lu sonnu
Chi bella cosa per e zitelle
Ma,da pariggi,mi pare un sognu.

U mio paese cum'ellu e bellu
Dà a funtàna a a murasca,
U cuccu canta,bela l'agnellu?
Da santà chiàra a l'orsùlaccia.
Chi belli fichi per sù turrènu
Chi belle mèlè in san't'andria
Quandu ci pensu mi vengu menu
Cridite a mè,ùn è bugia.

RITTURNELLU

Paese di Rutali,si lù più bellu
A l'istatina cun li tô fiori
Per a funtana o per ù vallu
Quantù n'e nàtu dolci amori

PARIGGI 1957

J'ai reçu cette poésie en janvier
1985.Postée à Bastia j'ignore le nom de son auteur.

César

 
À 17:16 , Anonymous Anonyme a dit...

C'est avec émotion que je retrouve sur le blog un texte écrit par mon père Antoine Maroselli en 1958 ou 1959.
Nous étions à Paris ces années là et quelques rutalais se retrouvaient régulièrement chez Bati et Marie Venturini rue Oudinot dans le 7ème arrondissement. Rutali était le plus souvent le sujet principal des conversations.
Notre ami Jean ne cessait de parler de son cher village avec nostalgie et de son désir d'y retourner.
Mon père qui toute sa vie a volontiers taquiné la muse lui a dédié ce poème.
Nous le chantions sur l'air di U Marinare.
Beaucoup plus tard, dans les années 80, avait été organisé à Murato un concours de chansons corses. Mon cousin, André Santelli, déjà lui, avait mis ce poème en musique et l'avait interprèté. Il faudrait que j'en retrouve l'enregistrement. je dois l'avoir dans un coin, mais où ?
César, mon père t'aurait envoyé ce poème en 1985? C'était donc deux ans avant sa disparition. Qui d'autre aurait pu le faire, à part lui ?
Est ce que vous correspondiez ? J'essaie de trouver une explication. Dans la vie, on a parfois des surprises.
Sans le vouloir, tu m'en as reservé une aujourd'hui.
Pas désagréable, bien au contraire.
Merci
A. Maroselli Balbinot

 
À 18:28 , Anonymous Anonyme a dit...

o kanelbe achete toi parlons corse de jacques fusina pp

 
À 19:13 , Anonymous Anonyme a dit...

J'avais répondu au premier commentaire :"tuti mutu ".
tutti mùti .J'avais relevé donc
deux fautes.
Les P.P ne faisant pas la loi,il aurait dù répliquer en langue corse.Sa réponse en francais,ohimè.
Eiu,scrivu ù corsu cumè ù pàrlu.cumè l'aghju intesu e impàratu in carrughju.

kanelbe

 

Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]

<< Accueil