01 avril 2010

MAFIOSA
Hier, de 7 h à 20 h, la bretelle reliant le col de la vierge à celui de San Stefanu, a été fermée à la circulation . On y tournait une attaque de fourgon blindé, une scène du film "Mafiosa" réalisé dans la région, et qui fait l'objet d'une polémique, la C.T.C ayant accordé une subvention de 200.000 euros pour sa réalisation . ,

20 commentaires:

À 14:24 , Anonymous Anonyme a dit...

Qui peut me dire ce que faisaient les trois fourgons de gendarmes cette nuit à 3.30h place de l'église et un autre à coté de la maison Franzoni??
En plus phares éteints et du monde à l'intérieur

 
À 15:53 , Anonymous Anonyme a dit...

Et vous, que faisiez-vous à cette heure de la nuit ? Je suppose que les gendarmes faisaient leur travail .

 
À 16:58 , Anonymous Anonyme a dit...

effectivement c'est un lieu très dangereux saluons le mépris du risque de nos pandores.

 
À 21:02 , Anonymous Anonyme a dit...

Tout ce que je peux vous dire aussi c'est qu'après avoir stationné pendant environ une 1/2 heure ils ont fait au moins deux fois le tour du village

 
À 21:49 , Anonymous Anonyme a dit...

c'était peut-être vous, le "gros poisson_d'avril" qu'ils poursuivaient ?? hihihihi !!

 
À 08:06 , Anonymous Anonyme a dit...

Col de la Vierge ou Bocca di A Madonna.
Santu Stefanu est plus juste.

En italien, mafiosa. En corse, l'écriture est maffiosa.

Louis

 
À 09:26 , Anonymous Anonyme a dit...

et en français .................

 
À 10:09 , Anonymous Anonyme a dit...

Du moment où ce film se passe en Corse, le titre Maffiosa aurait été plus logique.

Louis

 
À 10:12 , Anonymous Anonyme a dit...

Alors pourquoi San Pancraziu, San Petru (di Venacu) ...?

 
À 10:45 , Anonymous Anonyme a dit...

Il faut respecter les appellations du lieu-dit avec San, Santu, Sant'... pour les noms masculins. C'est l'usage qui fait loi. Ainsi, on aura Santu Petru di Tenda et San Petru di Venacu, notre col de Santu Stefanu (San Stefanu désigne le saint lui-même). Par contre, on dit San Gavinu (di Tenda), San Vitu, San Perteu (ou Parteu), San Brancaziu (ou Pancraziu).

Louis

 
À 18:26 , Anonymous Anonyme a dit...

Mafiosa, mafioso sont des termes italiens. Faudrait-il en modifier l'orthographe lorsqu'on parle de voyous corses qui "vivent et travaillent au pays"? Et comment fait-on avec pizza, spaghetti, macaroni, canelloni... Aio, troppu è troppu.

 
À 18:57 , Anonymous Anonyme a dit...

Bientôt on va écrire en rutalais
Effectivement : Trop c'est trop !!
SANS DECONNER

 
À 19:46 , Anonymous Anonyme a dit...

Prenez les dictionnaires corses et vous verrez que maffia et maffiosu (a) s'écrit avec 2 f comme micca s'écrit avec 2 c.

Louis

 
À 10:03 , Anonymous Anonyme a dit...

Certaines personnes finissent-elles par en agacer d'autres ?

 
À 10:13 , Anonymous Anonyme a dit...

Pourtant le réalisateur est un très proche de Edmond Siméoni et ce n'est sûrement pas une erreur de sa part mais une volonté. Bon week-endu!

 
À 11:55 , Anonymous Anonyme a dit...

Rappelons la règle d'orthographe puuisque certains corses ne l'ont pas comprise. Entre deux voyelles, le f se prononce v. On le double pour la prononciation f. Maffia, caffè, lofia, Cafiolu.
Qu'est-ce que Edmond Simeoni a à faire avec ce problème d'écriture ?
De toute façon, même en français, maffia peut s'écrire avec 2 f.

Louis.

 
À 13:54 , Anonymous Anonyme a dit...

C'est bien vrai ça ! Pour 200.000 euros ils auraient pu écrire Maffiosa avec deux f !!!

 
À 15:43 , Anonymous Anonyme a dit...

ancu trè

 
À 18:44 , Anonymous Anonyme a dit...

18 commentaires sut un F ou deux F !!!
aio, femùlà finita !

 
À 20:20 , Anonymous Anonyme a dit...

aio est un terme beaucoup souvent employé en haute Corse qu'en Corse du sud..
Par contre comment écrit on DIDIA qui signifie en ajaccien : allons ou voyons voir?

 

Enregistrer un commentaire

Abonnement Publier les commentaires [Atom]

<< Accueil