Voce di Rutali in Corsica
Forum de toutes les personnes qui aiment le village de Rutali (Hte Corse), qui l'habitent, en sont originaires ou simplement le connaissent.
Forum de toutes les personnes qui aiment le village de Rutali (Hte Corse), qui l'habitent, en sont originaires ou simplement le connaissent.
7 commentaires:
pour les non-comprenants (et pas fiers de l'être) comme moi, un érudit (LG?) pourrait-il nous donner l'origine du nom de ces lieux-dits (Calabragha, Chjasettu, Loghia)?
merci d'avance
Je ne suis pas un érudit , j'ai toutefois une petite idée sur l'origine de ces trois appellations:
A loghja= la voûte,un passage sous une voûte.
-u chjasettu= u chjassu+ ettu, suffixe diminutif= le sentier, quant à -Calabragha, on ôtait probablement quelque chose à cet endroit mais quoi?
Sans érudition mais en simple locuteur, permettez-moi de suggerer les traductions et explications suivantes:
calagragha: lieu-dit "baisse-pantalon", bragha=braie (en vieux françois). Un lieu suffisamment éloigné du centre du village mais facilement accessible où l'on pouvait satisfaire ses besoins naturels au grand air et à l'abri des regards...
Chjassu: sentier, chemin (...ettu= petit) Celui-çi était une portion de l'un des sentiers qui reliaient le bas et le haut du village. dans la traversée du village il prenait la forme d'un "pas d'âne" pour être gravi commodément par les bêtes de somme.
loghja: voute, passage vouté, surplombant une ruelle et reliant souvent les pièces d'un même logement réparti en deux immeubles différents.
Sous réserve de validation par plus spécialiste que moi.
merci beaucoup pour ces précisions qui donnent une âme.. et une certaine poésie à ces endroits. Quant au "paganacciu" fait-il référence à un paysan peu dégrossi au sens premier de paganus ou à "vilain païen" au sens dérivé ?
contrairement à ce que j'entends maintenant mon grand père (et d'autres vieux) la première chose qu'on enlevait c'est le "b" puisqu'il disait Calaragha.. qu'en est il aujourd'hui?
simple affaire de prononciation: le b est "avalé". ce n'est pas le seul mot que notre prononciation déforme...
"Paganu"c'est le païen, "Paganacciu" c'est le bouc émissaire, celui que l'on charge, notamment que des co-accusés accusent en choeur de tous les méfaits surtout lorsqu'il est mort ou simplement en fuite. Alors l'origine locale de cette appellation ..??
Enregistrer un commentaire
Abonnement Publier les commentaires [Atom]
<< Accueil