Continuons la visite... (Deuxième partie) Plus loin que le four, vous accédez à l’église San Vitu. De la maison Chiarelli à celle des Casta, le secteur s’appelle A Villa. L’allée qui longe a été dédiée au vénéré Abbé ou Prete Casta François, curé de Rutali de 1907 à 1931, décédé en prêchant à l’autel et porté en procession au village le cercueil découvert. Sur la gauche commence A Traversa mais on peut continuer tout droit vers Petra Negra, Sant’Agustinu et bifurquer vers U Furnellacciu ou A Padulella. A Traversa ou traverse du village comme son nom l’indique. Elle a été élargie ces dernières années. Piazza di u Furnichjulu ou Piazza di l’Olmu. Il y avait là un petit four appartenant aux Colonna mais aussi un ormeau où on s’adonnait l’été au jeu de china ou loto. Nous avons dénombré en notre village onze anciens fours où les familles faisaient leur pain. Place Bastelica Jean-Baptiste ou Battistolu, résistant tué par les soldats allemands en 1943 à Numaru 4 au croisement d’Ortale dans la plaine en compagnie de quatre autres. De là, on peut continuer vers A Funtana Vechja, monter à la Loghja de la maison Rutali, U Vallu ou même U Furnellacciu. Le centre du village comprend deux loghje ou passages sous une voûte. A Loghja située sous la Piazza di u Furnichjulu en a rejoint une autre à la Piazza Albertini. Cette place anciennement A Casarella a été dédiée à Albertini Jean résistant assassiné par la gestapo française et allemande à Cannes le 15 août 1944. Rue Général Tasei Pierre-Louis ou Petru Luigi, Intendant général aux Armées du temps du président de la Ve République Charles De Gaulle. A Rutali, la carrière de cet homme soulève l’admiration car il était parti du village avec simplement son certificat d’études primaires. Piazza di l’Orticiò devenue Place André Maroselli (1893-1970) né à Rutali, successivement Ministre des Anciens Combattants et de la Santé sous la IVe République. Maire de Luxeuil Les Bains. Ruelle Calabraca qui signifie "baisse braies". Autrefois à la périphérie du village, elle servait de lieux d’aisance. Du four Graziani situé au Paganacciu, vous pouvez descendre vers I Meli en passant par A Cudellaghja zone habitée aussi. Stade Henri Stantelli, Directeur d’école et dirigeant sportif. On y accède de la place de l’église. Dans ce secteur U Cafiolu, U Lignacciu, L’Orsulaccia, U Castagnetu, A Mezzanina ou plus près du stade A Crucichja et I Chjassi. De la place de l’église prendre la route vers Muratu. On arrive à A Piana où se trouvent la mairie, la poste et l’école. Plus loin sur la gauche U Diccippolu. On peut bifurquer sur la droite vers les constructions récentes du lotissement Maroselli et rejoindre le stade. Louis Giacomoni.
Voce di Rutali in Corsica
Forum de toutes les personnes qui aiment le village de Rutali (Hte Corse), qui l'habitent, en sont originaires ou simplement le connaissent.
6 commentaires:
mieux qu'un gps
merci à vous; louis
wb
Je pense qu'il ne faut pas écrire
U Vallu, mais, U Vàldu ou bien
U Guàldu .
Pour nombre de rutalais, ce quartier qui domine le village a toujours été appelé : U Vallu, qui phonétiquement ( oualou )signifie:
le coq .Un habitant de ce quartier a placé sur un pilier ce volatile avec l'incription : u cantu di u gallu .
D'ailleurs,L G le sait très bien et je suis surpris par cette erreur.
U Valdu signifie : bois ou forêt,
et il éxiste à cet endroit un bosquet de chênes,ce qui reste d'une forêt plus importante .
Eu pensu chì ci vole accettà e dui scritture.Ind'è a nostra regione, u D chì vene dopu à u L smarisce è si muta in L. Per indettu, u soldu si dice sollu, u suldatu: sullatu, u caldu: callu...Ma sta rimarca ghjè un esempiu interessante trattendusi di a mutazione di a lingua è quella, assai di più dilicata, di i nomi di i lochi. Jbg
On peut le prononcer comme on veut,mais il faut l'écrire avec un D, dans ce cas précis.
Vallu, signifie vallée ou vallon,
et ce n'est nullement le cas de ce quartier,bien au contraire.
Je ne suis pas tout à fait d'accord cette partie du village ressemble bien à un vallon
On peut écrire Vallu,Valdu,Gualdo, Guallu. Ce toponyme vient du germain Wald qui signifie forêt ou bois.
C'est bien le cas à Rutali avec ce bois de chênes-verts(di lecce).Il n'y a aucun rapport avec le coq (gallu). A l'Ortale di Biguglia, nous avons Campu Vallone qui se retrouve sous la forme de Gallone dans certains écrits.
A Muratu, il y a la forêt de "Gualdo Grosso" que l'on pourrait écrire Guallu ou Vallu Grossu selon la prononciation. Au Niolu, nous avons Valdoniello et dans le Sud, Gualdariccio. L'ortographe de "U Vallu" suit la logique de Vallecalle qui a pris la suite de Valle calde.
Louis.
Enregistrer un commentaire
Abonnement Publier les commentaires [Atom]
<< Accueil